屈原旣放、屈原、名平、爲楚懷王左徒、王甚任之。上官大夫心害其能、因讒之、遂被防。三年不得復見。竭知盡忠、而蔽障於讒。心煩慮亂、不知所從。先敍卜居之由。乃往見太卜鄭詹尹曰、余有所疑、願因先生決之。詹尹乃端䇲策、拂龜端、正也。䇲、蓍莖。端䇲、將以筮也。拂龜、將以卜也。曰、君將何以教之。寫肯卜、妙。屈原曰、吾寧悃悃款款朴以忠乎、將送往勞去聲、來斯無窮乎。悃款、誠實傾盡貌。送往勞來、謂隨俗高下。無窮、不困窮也。 ○不知所從一。寧誅鋤草茆卯、以力耕乎、將遊大人以成名乎。遊、徧謁也。大人、謂嬖幸者。 ○不知所從二。寧正言不諱以危身乎、將從俗富貴以媮同偷、生乎。媮、樂也。 ○不知所從三。寧超然高舉以保真乎、將哫足、訾資、憟斯、喔握、咿伊、嚅如、唲、而、以事婦人乎。保真、謂保守其天真。哫訾、以言求媚也。憟、詭隨也。斯、語辭。喔咿嚅唲、強言笑貌。婦人、暗指懷王寵姬鄭袖。 ○不知所從四。寧廉潔正直以自清乎、將突梯滑骨、稽、如脂如韋、以絜楹乎。突梯、滑澾貌。滑稽、圓轉貌。脂、肥澤。韋、柔輭。楹、屋柱圓物。絜、比絜。本方而求圓也。 ○不知所從五。寧昂昂若千里之駒乎、將氾氾若水中之鳧乎、駒、馬之小者。鳧、野鴨。與波上下偷以全吾軀乎。拖一句、參差入、妙。 ○不知所從六。寧與騏驥亢軛乎、將隨駑馬之迹乎。騏驥、千里馬。亢、當也。軛、轅端橫木、駕馬領者。駑、下乘也。 ○不知所從七。寧與黃鵠比翼乎、將與雞鶩務、爭食乎。黃鵠、大鳥、一舉千里。鶩、鴨也。 ○不知所從八。 ○以上八條、只一意、而無一句重沓、所以爲妙。此孰吉孰凶、何去何從。祝辭畢。下是訴詹尹、乃心煩慮亂之由也。世溷魂去聲、濁而不清、無限感慨。蟬翼爲重、千鈞爲輕。黃鐘毀棄、瓦釜雷鳴。二句起下一句。讒人高張、賢士無名。溷濁不清如此。吁嗟默默兮、誰知吾之廉貞。無限感慨。 ○寫得又似要卜、又似不要卜、心煩慮亂、不知所從。詹尹乃釋䇲而謝曰、寫不肯卜、又妙。夫尺有所短、寸有所長、爲尺而不足、則有所短。爲寸而有餘、則有所長。 ○引鄙語起下文。物有所不足、智有所不明、物、指龜而言。數有所不逮、神有所不通。數、指䇲而言。用君之心、行君之意、六有所字、本接末句、橫插此八字、奇陗。龜䇲誠不能知此事。
屈原被放逐后,三年不能再见到君王。竭尽智慧、用尽忠诚,却被谗言蒙蔽阻隔。内心烦乱、思虑混乱,不知道该听从什么。于是去拜见太卜鄭詹尹说:「我有疑惑,希望通过先生来决断。」詹尹于是摆正蓍草、拂拭龟甲说:「您将用什么来指教我呢?」屈原说:「我是宁可诚恳忠厚、质朴忠诚呢,还是迎来送往、永不困窘呢?宁可锄草耕田、用力耕种呢,还是遍访权贵来成就名声呢?宁可直言不讳来危及自身呢,还是随俗求取富贵来苟且偷生呢?宁可超然高举来保持天真本性呢,还是用言语求媚、诡随奉承、强颜欢笑来侍奉妇人呢?宁可廉洁正直来保持清白呢,还是圆滑世故、像脂肪像皮革一样柔软,来与圆柱相比呢?宁可昂首如千里驹呢,还是随波逐流像水中的野鸭,与波浪起伏苟且保全我的身躯呢?宁可与骐骥并驾齐驱呢,还是跟随劣马的足迹呢?宁可与黄鹄比翼齐飞呢,还是与鸡鸭争食呢?这些哪个吉祥哪个凶险,应该舍弃什么听从什么?世道混浊而不清明,蝉翼被认为重,千钧被认为轻。黄钟被毁坏抛弃,瓦罐却雷鸣般作响。谗佞小人高声张扬,贤德之士没有名声。唉,默默无言啊,谁知道我的廉洁贞正呢?」詹尹于是放下蓍草道歉说:「尺有它短的地方,寸有它长的地方,事物有它不足的地方,智慧有它不明的地方,卦数有它达不到的地方,神灵有它不通达的地方。请用您的心意,按您的想法行事,龟甲蓍草确实不能知道这件事。」
屈原疾邪曲之害公、方正之不容、故設爲不知所從、而假龜策以決之。非實有所疑、而求之于卜也。中間請卜之詞、以一寧字、將字到底、語意低昂、隱隱自見。