蓋聞王者莫高於周文、伯霸、者莫高於齊桓、皆待賢人而成名。今天下賢者智能、豈特古之人乎、以王伯自期、以古人期士。患在人主不交故也、士奚由進。歸咎人主、頓挫極醒。今吾以天之靈、賢士大夫、定有天下、以爲一家、歸功賢士、得體。欲其長久、世世奉宗廟亡無、絕也。是求賢正㫖。賢人已與我共平之矣、而不與吾共安利之、可乎。二句、見帝制作雄略。賢士大夫有肯從我遊者、吾能尊顯之。上言交、此言游、真有天子友匹夫氣象。布告天下、使明知朕意。御史大夫昌周昌。下相國、相國酇贊、侯蕭何。下諸侯王、御史中執法下郡守。中執法、中丞也。 ○此詔令頒行次第。其有意稱明德者、意實可稱明德、非僞士也。必身勸爲之駕、郡守身自往勸、爲之駕車。遣詣相國府、詣、至也。署行義作儀、年。書其行狀、儀容、年紀。有而弗言、郡守不舉。覺免。發覺則免其官。年老癃病、勿遣。
听闻称王的人没有超过周文王的,称霸的人没有超过齐桓公的,他们都是依靠贤人而成就名声。如今天下的贤能之士,难道只有古代才有吗?问题在于君主不与他们交往,所以士人从何处进身呢?如今我凭借上天的护佑,依靠贤能的士大夫,平定了天下,使天下成为一家,希望江山长久,世世代代供奉宗庙而不断绝。贤人已经与我一起平定天下了,却不与我一起安享其利,可以吗?贤能的士大夫如果愿意跟随我交游的,我一定会尊敬显扬他们。布告天下,让大家明白我的心意。御史大夫周昌向相国传达,相国酂侯向诸侯王传达,御史中执法向郡守传达。如果有真正可以称为明德之人,郡守必须亲自前往劝说并为他准备车驾,派遣他前往相国府,记录他的品行、仪容、年龄。有贤人而不推举的,发觉后免除官职。年老体弱多病的,不要派遣。
高帝平日慢侮諸生、及天下旣定、乃屈意求賢、如恐不及、蓋知創業與守成異也。漢室得人、其風動固爲有本。